Matre, da mi mangiar! Matre, da mi mangiar!
Non cata die tu calefaceva mi cena?
Hic vide mi platto. Matre, da mi mangiar!
Ma io ha oblidate como precar.
Io ha attendite al tabula del rices
del isto que illes lassa.
Io ha luctate pro isto mi equales,
tal rapide on passa le precar.
Placia le paniero a me. Matre, da mi mangiar!
Io illo non poteva suffrer.
Bizarremente, multos io ha oblidate,
ma al paniero rememora me.
Patre, da mi potar! Patre, da mi potar!
Mi voce es rauc, tu mi vitro plena!
Plen al bordo! Patre, da mi potar!
Nam del ubi io veni nulle vino il ha.
Lassa me potar al refrescar del mi labios
illos son aspere del parlar.
Il debe lavar tante infamia,
e mi sperantias desiccava.
Tu non ha guardate un bottilia
pro un die in melior tempores,
conservate del annos, filate circa?
Lassa nos potar illo in iste dies!
Va e face mi lecto! Va e face mi lecto!
Deveni pesante mi gambas plumbee.
Fatigate del marchar, face mi lecto!
Tu amava me, tu non me recognesce?
Illes me ha deridite e calcate,
io ha gludite pulvere e ira.
Del necuno io demandava pietate.
Mi dorso del colpos humilia.
Mi oculos arde. Refresca mi palpebras!
Mi sonios con plagas semina.
Forsan, per isto tu non me recognesce.
Va e face mi lecto! Io te ama.
Reinhard Mey, Heimkehr
Interessant! Habe nie vom Herrn gehoert, und auch “Liedermacher” ist mir unbekannt. Aber er scheint so wie ein Chansonnier zu sein, wie der grosse Jean Ferrat, am Freitag gestorben! Strange coincidence (for me).
Reinhard Mey ist auch in Frankreich bekannt. Dort ist er mit Chansons in den 70ern aufgetreten. Salute! René.