Feeds:
Posts
Comments

Archive for February, 2011

Our lives begin to end the day
we become silent about the things that matter.
Unser Leben beginnt auf den Tag
werden wir über die Dinge, die Angelegenheit still zu beenden.

Our lives begin to end at the day
when we become silent about the things that matter.
Unser Leben beginnt an dem Tag endet,
wenn wir über die Dinge, die Angelegenheit still geworden.

Our lives begin to end at the day
when we begin to be silent about the things that matter.
Unser Leben beginnt an dem Tag endet,
wenn wir sein über die Dinge, die Angelegenheit still beginnen
.

Our lives begin to end
when we begin to be silent about things that are important.
Unser Leben beginnt zu enden,
wenn wir schweigen über Dinge, die wichtig sind zu beginnen.

Nos vies commencent à finir
si l’on prend l’habitude de se taire sur les choses qui sont importantes.
Unser Leben beginnt zu enden,
wenn wir die Gewohnheit nehmen, ruhig zu sein
über die Dinge, die wichtig sind.

Le nostre vite cominciano a fine
quando cominciamo a tacere sulle cose che sono importanti.
Unser Leben beginnt zu enden,
wenn wir zu halten über Dinge, die wichtig sind ruhig beginnen.

Nostre vita comencia a finir
quando nos deveni quiete
a cosas que son importante.
M.L. King
Inspirate de isto blog.

Read Full Post »

Interpellation

Interpellation re lingua del mundo Esperanto.

Io interroga del governamento su oppinione re le lingua artificial del mundo “Esperanto”.

Es Esperanto inseniate in un schola in Bavaria? Es Esperanto inseniate in nostre universitates? Sape le governamento que illo es grandissime cultivate in le estatos del bloc est?

München, 28.5.79, Karl Schön (CSU)

Io responde al interpellation del delegato Schön assi:

Esperanto non es un lingua mundial in le senso, que illo pote esser facilemente apprendite del omne parlatores del mundo. Le lingua artificial Esperanto esseva create de Dr. Ludwig Zamenhof exclusivemente a base del linguas indo-germano, e non provide alicun adjutas de apprender a parlatores del linguas non-indo-germano, como finneses, ungares, asiatices etc. in su thesauro o grammatica. Si Esperanto se apprende facilemente solmente pro parlatores indo-german, e pro alteres solmente per detorno a un lingua indo-german, e si de altere illo non ha trovate le distribution del Anglese, qui es le lingua maternal del 300 milliones parlatores in le isolas Britannic, le USA, Canada, Australia, New Sealand, e Africa del Sud, e si Anglese in altere paises es usate como un lingua secunde pro le comprehender inter gruppos lingual heterogen, Esperanto non pote esser un valide equivalente de un lingua crescite mundial.

Multo minor Esperanto pote compensar un lingua moderne ancorate in scholas qua un factor educational, proque le lingua create artificial esseva facite qua un medio neutral del communication, e manca naturalmente le fixationes cutural e mental de un lingua maternal crescite. Assi le limites del utilitate de Esperanto como un cosa educational deveni clar, proque illos debe complir altere fines in le education lingual, per exemplo valores cultural, como illos reflecta in le idiom de un region lingual, o como illos se trova in le literatura crescite del iste idiom.

Le occupation con un lingua in forma de un gruppo del studio voluntari pote se poner un scopo plus restricte e special qua le education in linguas obligante.

Isto explica que le ministros del education del paises federal non poteva facer Esperanto qua un obligation, ben que illes habeva compression pro Esperanto a base del gruppos voluntari, in le quales interessatos pote venir a cognoscer le essayos de promover le communication inter populos con un lingua artificial.

Hans Maier, ministro del estate

Read Full Post »

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.